• Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум JustMJ.ru » Общение на различные темы » Разговоры обо всём » Английский язык (Язык Майкла Джексона)
Английский язык
Ваш уровень знания Англ.яз
1. Очень хорошо знаю английский, переводчиком редко пользуюсь [ 5 ] [20.00%]
2. Нормально знаю английский, могу понять о чём речь в песне и т.п. [ 13 ] [52.00%]
3. Помню кое-что из школьной программы... [ 2 ] [8.00%]
4. Плохо знаю английский... [ 1 ] [4.00%]
5. Мечтаю Выучить [ 4 ] [16.00%]
Всего ответов: 25
Kat Дата: Четверг, 24-11-2011, 12:18 | Сообщение # 1 |
Smooth Criminal
Репутация:
Награды:
Сообщения:
1231
Из:
Волжский
Англи́йский язы́к (англ. English, English language) — язык англичан (официальный язык Англии и фактически всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. Он используется как официальный в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Говорящие на английском языке в лингвистике называются англофоны; особенно этот термин распространён в Канаде (в том числе в политическом контексте).

Все мы знаем что Майкл поёт именно на английском языке give_heart

Как дела с эти языком обстоят у вас? Если изучаете чем пользуетесь? А может благодоря Майклу вы стали знать английской лучше? love
Louise Дата: Четверг, 24-11-2011, 12:28 | Сообщение # 2 |

You Rock My World
Репутация:
Награды:
Сообщения:
4214
Из:
Москва
Американский вариант английского языка

Америка́нский англи́йский (англ. American English, аббр.: AmE, AE, AmEng, USEng, en-US[1]) — языковой вариант английского языка, принятый национальный стандарт этого языка на территории США. Английский язык в США, равно как и в других регионах своего распространения, был привнесён в Северную Америку британскими (преимущественно английскими) колонистами в XVII—XVIII веках, после чего под влиянием разнообразных внешних и внутренних факторов в нём развился целый ряд своеобразных черт на всех языковых уровнях. В самих США американский английский является родным для 80 % населения страны и имеет стандартный, закреплённый в образовательной системе и СМИ ряд свойств в области орфографии, грамматики, лексики. Тем не менее, он, равно как и английский вообще, не закреплён в федеральной конституции как официальный язык США, хотя фактически им является. В последнее время, с ростом испаноязычного населения, усилилось движение за придание ему государственного статуса, что уже достигнуто на уровне многих штатов. После окончания Второй мировой войны именно значительный территориальный и количественный охват американского английского языка, подкреплённого значительными экономическими ресурсами США, помог английскому языку получить более широкое мировое значение и влияние на другие языковые системы. Следует отметить, что в большинстве стран мира распространение английского языка и англицизмов происходит добровольно, а не навязывается насильно извне.

История английского языка в США

К моменту начала крупномасштабной британской переселенческой колонизации Северной Америки здесь уже проживало значительное количество индейских народов — носителей огромного количества автохтонных языков. Помимо этого, местами уже успели сформироваться значительные группы романоязычных народов и сообщностей с родным испанским и в меньшей степени французским языком. Именно субстратное влияние этих языков на английский отчасти повлияло на американский английский, хотя индейское влияние в силу этносоциальных особенностей американского общества было не таким значительным, как можно было бы предположить, в отличие от испанского языка в Мексике. Первые значительные англоязычные группы прибыли в начале XVII века и они продолжали преобладать в миграционном потоке в США вплоть до начала Войны за независимость в 1776 году, когда из 2,8 миллионов американцев абсолютное большинство (82 % белых) были англичанами-протестантами. Помимо этого, в США на начальном этапе прибыло заметное количество других, преимущественно германских языков, среди которых наиболее выделялись нидерландский, немецкий, шведский, норвежский, а также кельтские языки: ирландский, валлийский, гэльский. Близость германских языков к английскому, а также усиливающееся двуязычие кельтских народов, большинство из которых уже тогда находилось под властью британской короны, привели к быстрой ассимиляции мигрантов, но их языки оказали влияние на некоторые тенденции в английском языке США.

Хронологические факторы

Помимо иноязычного влияния, важным фактором являлись и хронологические рамки формирования языкового варианта языка в США: его базой в колониальный период послужила британская речь в период XVII—XVIII веков. После получения независимости, в условиях отсутствия средств массовой коммуникации, изменения произошедшие в языке метрополии в XIX — начале XX веков (к примеру, утрата ретрофлексного r), как правило, не нашли своего отражение в речи США, фонология и лексика которой по-прежнему носят архаичный характер.

Лексические признаки

Американизмы

Американский английский создал тысячи слов и фраз, которые вошли как в общеанглийский (hitchhike, landslide), так и в мировой лексикон (окей, тинейджер).

Особое влияние на язык оказали существенные различия в жизни и быте колонистов в США и Великобритании. Иной климат, природа, окружение и быт привели к адаптации и возникновению в местном английском новых слов и понятий. В эту категорию входят слова, возникшие именно в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose — «североамериканский лось» при английском elk, которое в США получило значение изюбрь), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat — «демократ из южного штата»), с бытом американцев (drugstore — «аптека-закусочная»).

Особую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market — «продовольственный магазин», career — «профессиональный»). Слово faculty в Англии употребляется в значении «факультет», а в Америке «профессорско-преподавательский состав». Существительное pavement для англичанина означает «тротуар», а для американца «мостовая». К разряду американизмов относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: fall — «осень» вместо франко-норманского autumn, apartment — «квартира» вместо flat, tardy — «запоздалый» и прочие.

В процессе заимствования некоторые американизмы в Британии подвергаются переосмыслению. Например, caucus — «закрытое собрание партийных лидеров» приобрело в Англии новое значение: «политика подтасовки выборов», «давление на избирателей» и пр.

Некоторое влияние оказали на лексикон американского английского и другие европейские языки.

Испанизмы

Более интенсивно в США влияние испанского языка, особенно на юго-западе. Такие стандартные испанские и испанизированные индейские заимствования как adios, solo, rancho, buckaroo, tapas, tacos, guacamole, latino/a широко используются в речи и литературе для придания ей разного рода стилистических, иронических и прочих оттенков. Получили распространение и разного рода ложные испанизмы типа chitos, doritos и т. д.

Галлицизмы

Галлицизмы, широко представленные в английском языке в целом, имеют в американском английском несколько иную частотность. Наиболее часты канцеляризмы с французским суффиксом причастия [éе] контрастируемым с [er] для разграничения субъекта и объекта действия: tutor (репетитор) и tutee (ученик), employer (работодатель) и employee (служащий, рабочий).

Германизмы

Влияние немецкого языка на американский английский было менее значительно, но довольно ощутимо. С одной стороны, немецкий язык, а точнее различные его диалекты, был родным для самой значительной волны иммигрантов. И сегодня около 20 % населения США (порядка 60 миллионов человек) имеют полное или частичное немецкое происхождение. С другой стороны, отсутствие официального статуса немецкого языка привело к сокращению его сферы влияния (сегодня только 1,5 миллиона американцев считают его родным). Немецкое влияние ощущается в некоторых словах и словарных переосмыслениях (например, «dumb» в значении глупый, ср. нем. dumm).

Фонологические признаки

В США, как и в Великобритании, имеются различные произносительные диалекты (называемые региональными акцентами). В США нет официально утверждённого "правильного" акцента. Однако, дикторами большинства общефедеральных СМИ (в первую очередь, CNN) используется так называемый General American accent. В качестве General American был выбран акцент Midwestern. Хотя на нём говорит очень малая доля населения США (штаты Небраска, Айова и Иллинойс), он понятен всем американцам. Из послевоенных президентов США на General American говорили Д.Эйзенхауэр, Р.Никсон, Дж.Форд, Р.Рейган и Б.Обама.

Ниже перечислены особенности, характерные сразу для многих региональных акцентов США. Большинство из этих особенностей имеют место и в General American. Но нет ни одной особенности, которая была бы характерна сразу для всех акцентов США и при этом отсутствовала бы в британском английском. Более того, на северо-востоке США есть диалекты, практически неотличимые по произношению от британского Received Pronunciation.

Характерной особенностью основного американского массива является сохранение архаичного ретрофлексного r в положении после гласных (произношение /r/ в таких словах как part или girl), что является так же особенностью диалектов Ирландии, Шотландии и Юго-Восточной Англии (и в 18-м веке почти всей территории Англии). Исключения составляют некоторые регионы Юга, Новой Англии, Нью-Йорк, афроамериканский диалект и др.

Американский английский имеет меньше различий в гласных перед r, чем британский. Слова merry, marry и Mary говорящие на стандартном американском произносят одинаково (однако разница сохраняется во многих региональных акцентах США).

У многих американцев «исчез» гласный [ɔː], в результате чего такие слова как cot и caught произносятся одинаково (т. н. cot-caught merger, так же распространённой в Канаде и в некоторых шотландских диалектах).

Одна из наиболее типичных особенностей американского английского — переход [ɒ] в [ɑ] (сравните британское произношение слова «cop», [kɒp],[2] и американское, [kɑp][2][3]); Переход [ɑ] в [ǽ] (сравните британское произношение в таких словах, как fast и past с американским)

Длина гласных менее важна в американском английском, чем в британском усвоенном произношении (где длинные гласные чаще всего заменяют пропавший звук [r]).

Характерной особенностью американского английского является т. н. ударное скольжение (flapping) — произношение звука [t] (и [d]) между двумя гласными почти как русского звука [р](однако этот звук краткий, не вибрирующий, каким он может быть в русском); самими носителями это воспринимается как [d]. Но это явление становится всё более распространённым и в британском английском.

Исчезновение [j] в таких словах как tune и Tuesday происходит в обоих вариантах английского; однако в большинстве американских диалектов он просто исчезает, в результате чего эти слова звучат как toon и Toosdi, в то время как в разговорном британском [j], исчезая, «смягчает» предшествующую согласную, в результате чего эти слова звучат как choon и Choosdi. В британском «усвоенном» произношении [tj] сохраняется.

Орфографические признаки

Основные различия в британской и американской орфографии ведут своё начало от реформ Ноа Вебстера и его Американского словаря английского языка 1828 года.

Некоторые различия между американской и британской формами:
Американская форма Британская форма
color, labor и т. д. colour, labour
traveled, canceled и т. д. travelled, cancelled
catalog, dialog и т. д. catalogue, dialogue
theater, center и т. д. theatre, centre
defense, pretense и т. д. defence, pretence
organize, analyze и т. д. organise, analyse
check cheque

Грамматические признаки

Говоря о недавно прошедших событиях, или при использовании слов already, just и yet, британский английский требует present perfect. Говорящие на американском английском в этих случаях преимущественно используют simple past, хотя оба варианта в американском английском считаются правильными.

«I’ve just arrived home.» / «I just arrived home.» «I’ve already eaten.» / «I already ate.»

Частично это явление переходит и в британский английский (рекламный слоган «Cable broadband just got faster»).

В остальных случаях традиционное различие между present perfect и simple past соблюдается в обоих вариантах английского.

Глаголы

Обозначение простого будущего времени в первом лице словом shall (I shall) практически исчезло из американского английского, и исчезает из британского, но ещё используется в формальном британском английском. Использование формы be going to для простого будущего (I’m going to see a doctor вместо I shall/will see a doctor) приблизительно в два раза распространённее в американском, чем в британском английском.

В ряде случаев в американском английском неправильные глаголы переходят в регулярное спряжение: spelt > spelled. В других случаях американский английский часто сохраняет нерегулярную форму глаголов, воспринимаемую в Британии как диалектизм или архаизм (например, get — gotten, sneak — snuck, dive — dove).

Диалекты

Диалектная картина английского языка США отличается от положения в Великобритании. Несмотря на гораздо бо́льшую территорию, более высокая мобильность населения США предотвратила глубокое диалектное дробление, более характерное для Британских островов. Тем не менее, локальные различия в языке есть. В частности, различаются диалекты юга США, афроамериканский английский и его креолизированная разновидность гула, которую некоторые исследователи считают самостоятельным языком, диалекты Новой Англии и др.

Влияние на международной арене

Учебные пособия и культура речи в большинстве стран мира в основном опираются на британский вариант (так. наз. нормативное произношение). Если взять для примера СССР, то на протяжении всей его истории в средней школе английский язык преподавался исключительно в его британском варианте. Сейчас уже невозможно определить, было ли это принято по идеологическим или каким-либо еще причинам. С другой стороны, существуют страны (например, Филиппины), где преподаётся американский вариант.

Тем не менее, 50-х — 60-х годов XX века отмечается усиленное проникновение американизмов в английскую речь британцев, австралийцев, новозеландцев, канадцев и ирландцев, а с 70-х годов, и особенно с 90-х — в речь иноязычных народов. Особенно интенсивно американизмы проникают в лексический состав языков с относительно небольшим количеством носителей, которые также используют латинский алфавит (французский, итальянский, польский и др.), а также в другие германские языки (нидерландский, немецкий, шведский, датский и др). Менее подвержены этому процессу испанский язык (где предпочтение по традиции отдаётся неолатинизмам), а также языки с нелатинским алфавитом (русский) и китайский язык (где распространено словосложение исконных элементов). Гуманитарная интеллигенция, представляющая целый ряд стран, в последнее время выражает обеспокоенность бесконтрольным наплывом немотивированных американизмов при наличии равноценных эквивалентов в этих языках. В ряде языков для контроля над притоком американизмов используются пуризм и калькирование (ср. «courriel» или «sähköposti» для замены «e-mail» во французском и финском языках соответственно).

http://ru.wikipedia.org/wiki....B%EA%E0


Сообщение отредактировал Louise - Четверг, 24-11-2011, 12:31
Louise Дата: Четверг, 24-11-2011, 12:29 | Сообщение # 3 |

You Rock My World
Репутация:
Награды:
Сообщения:
4214
Из:
Москва
Kat, спасибо за тему. hi_all love
Wendy Дата: Четверг, 24-11-2011, 15:38 | Сообщение # 4 |

Billie Jean
Репутация:
Награды:
Сообщения:
430
Из:
Улицы
Я английский люблю еще со школы, но именно благодаря Майклу в одно время детально изучала, часами сидела за грамматикой и словарем и сейчас не упускаю возможности что-нибудь почитать :) Вообще, британское произношение, акцент, особенности интонации мне не очень нравятся, как-то манерно звучит, а вот американский - love
Kat Дата: Четверг, 24-11-2011, 20:58 | Сообщение # 5 |
Smooth Criminal
Репутация:
Награды:
Сообщения:
1231
Из:
Волжский
Тоже люблю английский love Любимый предмет в школе.. но всю картину портит учительница, она молодая и неопытная, у неё такое произношение противное crazy

Вот нашла немного английсково сленга

Здесь собрано несколько десятков устойчивых сленговых выражений и слов используемых, в основном, в лексиконе американского человека. Этот небольшой словарик поможет Вам лучше понимать выражения встречающиеся при чтении неадаптированной литературы, просмотре недублированных фильмов, прослушивании музыки и аудиокниг на английском.

P.S. в этом словарике есть ...эм... не очень литературные выражения оскорбления и т.п. Но всё же это тоже полезно знать -I Для просмотра откройте спойлер give_heart

Добавлено (24 Ноябрь 2011, 20:58)
---------------------------------------------
и ещё, подобный сленг может употребляется в социальных сетях типа "twitter", так что что бы переводить твиты звёзд и обычных людей полезно знать и выражения:



hi_all


Сообщение отредактировал Kat - Четверг, 24-11-2011, 20:51
SmoothCriminal Дата: Четверг, 24-11-2011, 21:03 | Сообщение # 6 |

Thriller
Репутация:
Награды:
Сообщения:
208
Из:
Оренбург
Согласен,в наше время этот язык необходим!!!!
Еще со школы он мне легко дался,да и в детстве когда смотрел фильмы американские с переводом конца 90-х(сами помните lol ) замечал неправильный перевод!
В школе обычно я у отличниц списывал,а вот Английский единственный урок на котором у меня списывали:))
Асюта Дата: Четверг, 24-11-2011, 22:30 | Сообщение # 7 |
Invincible
Репутация:
Награды:
Сообщения:
3021
Катенька,спасибо за тему!
Да, я английский очень люблю - это мой любимый предмет в школе. Очень легко дается,и все у меня списывают, как будто я американка :D За это лето подтянулась очень сильно,благодаря тому,что учила песни Майкла,переписывала тексты песен и переводила :) А преподаватель у нас хорошая - столько теплых слов о Майкле сказала! А еще я у нее любимая ученица - типа самая умная,это так и есть :)


Сообщение отредактировал Асюта - Четверг, 24-11-2011, 22:34
IraLee Дата: Пятница, 25-11-2011, 00:52 | Сообщение # 8 |

Speed Demon
Репутация:
Награды:
Сообщения:
926
Из:
Holly Land
английский люблю...
знаю плоховатенько....
хотелось бы разговаривать быстрее и без ошибок...)))
в поездках за границу иногда бывает тяжело...если что-то нужно посложнее обших фраз...
понимаю лучше чем говорю....(спасибо Майклу и Битлз..)))..)
для тренировки смотрю некоторые любимые сериалы по два раза...один раз с русскими тирами и один раз без...чтобы учится больше понимать...
с разговорной практикой сложнее...я и так двуязыкая, так что английский пытаюсь сделать моим третьим языком...
я даже когда в турбизнесе работала мало им пользовалась...(((

малая моя хорошо схватила английский в школе....болтать стала...фильмы смотрит по каналу Дисней всё понимает...у нас с ней теперь бартер---она подучивает со мной русский а я с ней английский..)))


Сообщение отредактировал IraLee - Пятница, 25-11-2011, 00:54
GoldyKate Дата: Пятница, 25-11-2011, 01:17 | Сообщение # 9 |

Speechless
Репутация:
Награды:
Сообщения:
23
Из:
Порт-Стэнли
Вот и я на парах - ходячий справочник bo
Люблю доставать преподавателя эбониксом (язык малограмотных афроамериканцев).
Для неё, англичанки до глубины души, это просто кара небесная :D
Дичайшие жаргонизмы, перепутанные времена, отсутствие глаголов)))
Но!!! Так разговаривать ещё нужно уметь, ибо вся эта путаница упорядочена самими носителями.
Короче, люблю американский английский love
Kat Дата: Суббота, 26-11-2011, 19:05 | Сообщение # 10 |
Smooth Criminal
Репутация:
Награды:
Сообщения:
1231
Из:
Волжский
я заметила что у большинства русских фанов Майкла с английским всё OK girl31
У меня на английском тоже часто списывают, и удивляются что в конце урока я сдала сочинение на страницу а остальные на четверть...
Майкл и многие другие исполнители которые поют по английски дали мне очень много, большую часть моего словарного запаса составляют фразы и слова из песен

Добавлено (26 Ноябрь 2011, 19:05)
---------------------------------------------
Smooth, интересно стало после твоего поста можешь написать примеры американского английского girl28

IraLee Дата: Суббота, 26-11-2011, 19:53 | Сообщение # 11 |

Speed Demon
Репутация:
Награды:
Сообщения:
926
Из:
Holly Land
На самом деле британский и американский английский отличается друг от друга...
есть разница в лексике, произношении, иногда в грамматике, сленге...
Американский английский проще. Британский более классический...
RockFantom Дата: Суббота, 26-11-2011, 20:29 | Сообщение # 12 |

Dangerous
Репутация:
Награды:
Сообщения:
1767
Из:
Екатеринбург
С английским дружу лет с 3. Причем, до школы я разговаривала на американском английском, а когда пришла в школу, там был британский :D сложно же мне пришлось, так долго перестраивалась.
Фильмы в оригинале смотрю частенько, раньше, пока не отрубили канал, новости BBC смотрела, переписку долгое время вела с иностранцами.

Сейчас в университете бизнес-курс британского английского, через 2 года - технический английский. Осваиваюсь.
Kat Дата: Суббота, 03-03-2012, 10:44 | Сообщение # 13 |
Smooth Criminal
Репутация:
Награды:
Сообщения:
1231
Из:
Волжский
IraLee, я вроде больше на американском Английском говорю -I , на уроке спорили как правильно произносить слово "ключ" - key
одни утверждали что правильно произносить как в учебнике то есть - "ки", а я утверждала что "кей", оказыввается и то и то правильно crazyp
Polyrush Дата: Понедельник, 05-03-2012, 13:13 | Сообщение # 14 |

We Are Forever
Репутация:
Награды:
Сообщения:
3634
Из:
Серов
спасибо за тему=) Kat Интерененько=) сначала английский на дух не пеерносила! когда узнала Майкла...ну сами понимаете
начала переводить песни give_heart потом началась учёба и английский конечно дже=) мне стало реально интересно его изучать,и когда я приходила домой,то первых делом выполняла именно его!=)мне это нравилось=) и до сих пор в принципе нраивтся,так же люблю петь песни на английском языке=) give_heart give_heart give_heart
AnnieOK Дата: Среда, 07-03-2012, 10:30 | Сообщение # 15 |
Thriller
Репутация:
Награды:
Сообщения:
126
Из:
Samara
По крайней мере, понимаю больше, чем могу сказать. Кстати, интересно было в школьные годы переводить песни (Майкла в том числе). А учась в Университете, научилась даже думать по-английски (но после сдачи экзамнена, конечно, многое подзабылось). pardon
Fanatizm Дата: Четверг, 10-05-2012, 22:39 | Сообщение # 16 |
Billie Jean
Репутация:
Награды:
Сообщения:
341
Из:
Сыктывкар
Я могу написать одну историю произошедшую со мною в магазине:
просто в магазине когда вроде всё собрал,подхожу я к кассе ...случайно толкаю какого то мужика плечом и случайно ляпнул: "i am sorry..."мужик оборачивается и говорит мне:" do you speak english?" у меня челюсть отвисла shock но я собрался с силами и сказал :maybe" он сказал : я приехал Сюда в Эжву к своим друзьям повидаться ....я хотел бы купить какую нибудь русскую сладость " протягивает мне шоколад Алёнка и спрашивает:это русский шоколад? я говорю: да это русский шоколад Алёнка" я спрашиваю " как вас зовут и от куда вы? он говорит "меня зовут Джон я родом из Китая" я говорю ему "спасибо за практику" он мне:" не за что !" когда мы вышли из магазина Эконом там был ещё один магазин Дом Быта и он спросил " это магазин ?" я говорю "да это магазин" И ОН СКАЗАЛ ПО РУССКИ СПАСИБО И ДО СВИДАНИЯ ! hi_all
Энни Дата: Четверг, 10-05-2012, 23:02 | Сообщение # 17 |

Thriller
Репутация:
Награды:
Сообщения:
121
Из:
Старый Оскол, Россия
Английский язык - моя профессия! А началось детальное знакомство - ну вы догадались, конечно, с песен Майкла!
Так хотелось поскорее узнать, о чем поется в песне, что начала сама переводить, пользоваться словарями и справочниками, больше внимания в школе ему уделять. После школы я поступила учиться в музыкальное училище, но и там не расставалась со своим любимым словарем Мюллера - теперь он уже потрепанный и полуразвалившийся, мой друг, но все еще "живой".
И когда отношения с музыкой мои не сложились и я опять стояла на распутье - куда поступать дальше, то сомнений не было, я поднажала, позанималась с репетитором и поступила в институт на специалььность "Перевод и переводоведение". В институте мне повезло, и у нас были прекрасные преподаватели - молодые и целеустремленные, интересные и с огромным багажом знаний. Они еще больше подогревали интерес к языку. Учиться было сплошным удовольствием и я закончила институт с красным дипломом.

Английский язык - один из самых красивых, нежных, богатых языков. Мой любимый писатель назвал его -"нежнейший язык" - the tenderest language, и я согласна на 100%. Но также в институте изучала немецкий как второй язык, он мне показался намного сложнее в грамматике, но он тоже очень красив и мелодичен.

Очень нравится и мечтаю хоть немного выучить французский, но произношение французское просто убийственно, совсем не могу правильно произносить, хотя ни в английском, ни в немецком проблем с произношением не было.

Теперь уже я преполаватель, помогаю другим в изучении языка и английской культуры, стараюсь воодушевить и "влюбить" в язык своих учеников, не всегда, конечно, получается это (т.к. и ответная реакция все же должна быть. без желания ни один учитель-репетитор не поможет), но некоторые достижения уже есть и это прекрасно. И конечно, огромное удовольствие читать книги в оригинале, и оценивать именно авторский слог, не переведенный кем-то.

Так что своей профессией, своим любимым делом я должна быть благодарна Майклу, он помог выбрать и освоить такую замечательную и интереснейшую профессию! Спасибо ему за это! give_heart
MissBselennaya Дата: Пятница, 11-05-2012, 15:29 | Сообщение # 18 |
Dangerous
Репутация:
Награды:
Сообщения:
2301
Из:
Воронеж
На английском начала говорить с тех пор, как начала говорить в принципе. Изъясняюсь свободно. Иногда даже думаю по-английски crazyp Через пару лет подумываю начать учить французский или испанский (по-испански знаю только "ме густа" и "но мас" :D ).
Очень благодарна свое первой англичанке Надежде Валентиновне. Именно ей я обязана своими способностями к литературному переводу и знанием синтаксиса. Собственно, именно она научила меня именно "говорить". give_heart hi_all Сейчас все мое изучение языка состоит только в запоминании новых слов (ибо со словообразованием проблем не наблюдается). Мама говорит, что по ее линии способности к языкам наследственные: мой дедушка в совершенстве владел немецким (баварским и саксонским наречиями).
Kat Дата: Понедельник, 28-05-2012, 18:07 | Сообщение # 19 |
Smooth Criminal
Репутация:
Награды:
Сообщения:
1231
Из:
Волжский
«Ну», «как бы», «короче»! Популярные английские разговорные фразы

Как бы ни боролись лингвисты за чистоту языка без слов-паразитов, все равно мы будем употреблять «ну», «как бы», «короче» и прочие фразочки, которыми так удобно заполнить пустоту, пока подбирается что-то более умное. Кроме того, мы сами не замечаем, как много используем шаблонов в своей речи: «будьте добры», «скажите, пожалуйста», «все в порядке», «спокойной ночи».

В английском языке тоже есть свои популярные разговорные фразы. И, чтобы не лезть за словом в карман, предлагаю вам подборку некоторых из них. Употребив такое выражение в нужном месте и в нужное время, вы сможете остаться на высоте и даже сойти за своего парня.


1. Слова-филлеры (по-умному), или слова-паразиты (по-простому).

Well и anyway могли бы попасть в книгу рекордов как наиболее часто употребимые в речи слова. Их русский аналог – «ну» и «во всяком случае». Anyway - эдакое имиджевое словечко, характерное именно для жителей США. Поэтому если хочется пустить пыль в глаза своим англоязычным собеседникам, постоянно вворачивайте anyway в свои предложения.

2. Вводные слова, дающие время подумать над умной мыслью

Пока вы рожаете идею, можно выиграть пару секунд, используя вводные слова. Они хорошо создают иллюзию вашего великолепного владения языком.

In short/in a word/ in brief – короче
As far/ as to – что касается
To say nothing of – не говоря уж о
First of all/ above all – прежде всего
What’s more – кроме того
By the way (how much is the fish) – кстати
Look here – слушайте
After all – в конце концов
Just for the record – для справки
And so on/ and so forth – и так далее
If I’m not mistaken – если я не ошибаюсь
In other words – другими словами
On the contrary – наоборот
The thing is – дело в том

3. Приветствия и прощания.

Hi, hello, bye и good-bye – тоже законные лидеры по частоте использования. Куда же без них.

Но чтобы слегка разнообразить свою речь, можно употребить и некоторые вариации:

How are you today (как дела)
bye-bye (пока-пока)
see you later (увидимся позже)
see you soon (до скорой встречи)
till next time (до следующего раза)
good luck (удачи)
see ya (чао, свидимся)
farewell (прощайте! – высокопарное словечко)
take care (береги себя)
talk to you later (поговорим с тобой позже)
until we meet again (до новой встречи)
I’ll be back (я еще вернусь – а почему бы и нет)

4. Варианты согласия или несогласия, а также для воздержавшихся

Слово, о которое разбиваются даже самые убедительные аргументы – Really? Русский аналог побогаче будет: «Че, правда, что ли? Да ладно!».

Помимо этого беспроигрышного варианта можно выразиться и более деликатно:

Maybe (возможно)
Yes, sure (да, конечно)
You are right (вы правы)
It can hardly be so (вряд ли это так)
Very well (очень хорошо)
Most likely (очень похоже на то)
Most unlikely (непохоже на то)
Not a bit! / No such thing (ничего подобного)
I believe so / suppose so (полагаю, что это так)
I doubt it (сомневаюсь)
Naturally (естественно)
No way (ни в коем случае)
Exactly so (именно так)
Quite so (вполне верно)
I agree with you (согласен с вами)
I’m afraid so (боюсь, что так)
In a way / to a certain extent (в каком-то смысле)
No doubt (несомненно)
No go / nothing going (конечно, нет)
What’s the idea of (что за чушь)
Not for a moment (никогда в жизни)
Nowhere near (даже не близко)

5. Самые популярные фразы для вежливых

Порою хочется улыбаться каждому встречному и развешивать пардоны даже в общественном транспорте. Хочется – пожалуйста!

I’m so sorry (Мне так жаль)
I beg your pardon (Прошу прощения)
I’m sorry, I can’t (Простите, не могу)
I’m glad to see you (Я так рад вас видеть)
It’s very kind of you (Это так мило с вашей стороны)
It does you credit ( Это делает вам честь)
Thank you anyway (В любом случае спасибо)
Not at all (Да не за что)
Thank you in advance (Спасибо заранее)
Don’t mention it (Не стоит благодарности)
May I help you? (Могу ли я вам помочь)
You are welcome (Всегда пожалуйста)
No problem/ that’s ok/son’t worry about it (Все в порядке, нет проблем)
This way, please (Сюда, пожалуйста)
I’m sorry, I didn’t catch you (Простите, я не расслышал вас)
After you (После вас)

6. Фразы для любопытных

Нет ничего интереснее, чем узнать, что случилось. Как правило, после ответа интерес уже пропадает. Зато вариантов одного и того же вопроса – море (что лишний раз подтверждает: англичане тоже любопытны).

What’s up? – Что случилось
What’s the matter? – В чем дело
What’s going on? What’s happening? – Что происходит
What’s the trouble? – В чем проблема
How was it? – Ну как

7. Универсальные фразы на все случаи жизни

Иногда так хочется выбрать удачную связку для слов в предложении, а ничего не идет на ум, кроме and. Вот вам палочки-выручалочки:

So as to/ so that – так чтобы
Either way – так или иначе
As a rule – обычно, как правило
As well as – так же, как и
All the same – без разницы
On the one hand – с одной стороны
Such as – такие как

На самом деле популярных разговорных английских фраз очень много. Среди них есть и общие, и для конкретных ситуаций. Давайте делиться любимыми выражениями (цензурными) и пополнять свой повседневный запас.

35 признаков сурового англомана

«Уу, как всё запущено», - слышал ли ты когда-нибудь эту фразу от своих близких друзей, когда в ответ на предложение сходить в кино/покататься на коньках/тряхнуть стариной в ночном клубе ты говорил, что занят английским? Если да, то даже одного признака уже достаточно, чтобы включить тебя в ранг суровых англоманов. Конечно, это – самый тяжелый случай. Но проверь, насколько ты близок к такому уровню, пройдя небольшой тест.

Вооружись карандашом и пометь те пункты, которые так или иначе тебя касаются:

1. Когда ты случайно увидишь где-то новое слово на латинице, то не успокоишься, пока найдешь его перевод.

2. В ресторане ты невольно выбираешь блюда, где в названии встречается что-то английское.

3. Ночью твоя вторая половинка уже привыкла слушать, как ты говоришь во сне по-английски.

4. В твоей голове обычно крутятся хиты на английском языке, а не на родном.

5.В закладках твоего компьютера есть словари на все случаи жизни: русско-английский, англо-русский, англо-английский, технический английский… Ну или хотя бы один из них.

6. Ты покупаешь или скачиваешь художественные книги на английском языке, хотя едва ли прочитал до конца хотя бы одну из них (а если прочитал, то засчитай себе сразу 5 пунктов).

7.Если ты на улице краем уха услышал английскую речь, то всё бросишь и побежишь к незнакомцу подсказывать дорогу (или что он там спрашивает у наших соотечественников, большинство из которых знает только про «фейсом об тейбл»).

8. У тебя дома приличная коллекция книг, начинаяя от Бонк, Верещагиной. Не говоря уже о всех цветах Мерфи, альбомах Битлз и Abba (песни которых ты уже давно выучил наизусть).

9. В 5 часов у тебя начинается зуд, потому что пришло время пить чай. А в поезде у проводницы ты всегда невозмутимо требуешь английский tea с молоком для 5 o’clock.

10. «Алиса в стране чудес» - лучшее и гениальнейшее произведение всех времен и народов (на твой взгляд).

11.В твоей коллекции дисков - только англоязычные фильмы. А друзьям ты предлагаешь для просмотра британский арт-хаус в оригинале.

12. Твои друзья мгновенно делают кислое лицо, когда ты начинаешь в очередной раз рассказывать о новой английской фразе.

13.Ты коллекционируешь идиомы и разговорные выражения на английском, надеясь когда-нибудь при случае использовать их в своей речи.

14. В путешествиях за границу ты пребываешь на седьмом небе от счастья, когда встречаешь нейтив спикера, который не против поболтать о том, о сем.

15.Когда кто-то из твоих близких/знакомых говорит по-английски, то у тебя просто все чешется, чтобы вклиниться в его речь и исправить нелепые ошибки.

16.Ты любишь записывать свою английскую речь на диктофон, слушаешь произношение и искренне полагаешь, что говоришь без акцента.

17.Порой тебе кажется, что в прошлой жизни ты точно проживал где-то в английском имении или скакал на коне по североамериканским прериям.

18. Тебе нравятся сложные английские слова, а особенно – эффект, который они производят на близких/родственников (ведь им далеко до твоего Advanced).

19.Периодически тебя посещает гениальная идея издать собственный учебник, который будет радикально отличаться от всех других.

20.Столбики неправильных глаголов с двумя формами тебя приводят в умиление.

21. Тебе кажется, что королевская семья – именно та среда, где ты бы чувствовал себя хорошо и комфортно.

22.Твой скайп забит контактами нейтив спикеров, даже если вы общаетесь раз в сто лет (а то и реже).

23.Иногда на тебя смотрят с недоумением и даже делают попытки заботливо погладить по голове, когда ты невольно переходишь с русской речи на английскую и обратно, сам того не замечая.

24. Порой ты не можешь вспомнить, как называется этот предмет по-русски, и после нескольких неудачных попыток ругаешься по-английски и идешь дальше.

25.Ты любишь переписываться со своими единомышленниками, и в твоих сообщениях всякие «диа френды», «ай хоуп» и «лец гоу» встречаются чаще, чем «дорогой друг» или «извольте отобедать».

26.Твой дом пестрит наклейками на английском языке: каждый предмет должен быть подписан.

27.Ты шлешь смс-ки только на английском (чем вводишь в ступор друзей, которые не в курсе). Да и вообще не русифицируешь настройки в телефоне и компьютере.

28.В разговоре ты пользуешься английскими словами-паразитами типа anyway, well, look.

29.В качестве новостных каналов ты признаешь только BBC и CNN.

30.Если возникают какие-то проблемы с бытовой техникой, то ты читаешь инструкцию только на английском.

31. Англоязычные сайты ты добавляешь в закладки чаще, чем выходишь погулять по вечернему городу.

32.Ты составляешь список покупок на английском языке. Ой, пардон, какой там еще список покупок – shopping list!

33. Ты регистрируешься на англоязычных форумах и стараешься косить под «своего», пока тебя не раскусят.

34.Тебе проще найти синоним на английском, чем на русском.

35.Ежедневно посещаешь сайт iloveenglish.ru :)

Много ли совпадений? У кого больше? Лец каунт! (давайте посчитаем!)

http://iloveenglish.ru/


Сообщение отредактировал Kat - Понедельник, 28-05-2012, 18:08
MissBselennaya Дата: Понедельник, 28-05-2012, 20:25 | Сообщение # 20 |
Dangerous
Репутация:
Награды:
Сообщения:
2301
Из:
Воронеж
Kat, 1, 4, 7, 13, 15, 18, 20, 23, 24, 25, 28, 34, 35 crazyp
Форум JustMJ.ru » Общение на различные темы » Разговоры обо всём » Английский язык (Язык Майкла Джексона)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск: